V nemčine môžeme zápor vyjadriť niekoľkými spôsobmi, rovnako ako v slovenčine.
1/ NEIN – nie
Bist du müde? → Nein, ich bin nicht müde.
Gehst du heute nach Hause? → Nein, ich bleibe hier.
2/ NICHT – ne-
Pomocou slovíčka nicht popierame sloveso a stojí hneď za ním. Vo vete býva často na konci, pri vetnom rámci na predposlednom mieste.
Wohnst du in Pressburg? – Ich wohne nicht in Pressburg, ich wohne in Trnava.
Bist du 18 Jahre alt? – Ich bin nicht 18 Jahre alt, ich bin 30 Jahre alt.
3/ KEIN – žiadny
Slovíčko „kein“ môže stáť vo vete samostatne alebo pred podstatným menom. Prekladáme ho rôznym spôsobom, podľa kontextu.Skloňuje sa ako neurčitý člen, pred ktorý vlastne len pridáme „k-„:
3A/ samostatne
Keď sa „kein“ nevzťahuje k žiadnemu podstatnému menu, znamená „nikto„.
Keiner sagt das. Nikto to nevraví.
Ich habe keinen gesehen. Žiadneho som nevidel
3B/ pred podstatným menom
Ich habe kein Buch. Nemám žiadnu knihu.
Heute kann ich dir kein Geld geben. Dnes ti nemôžem dať (žiadne) peniaze.
4/ INÝ SPÔSOB VYJADRENIA ZÁPORU
Jeden zápor v nemeckej vete
Na rozdiel od slovenčiny môže byť v nemeckej vete len jeden zápor.
SJ: 3 zápory Nikdy som nič neurobil.
NJ: 1 zápor Ich habe nie etwas gemacht.
1 – Er wird kaum noch kommen. Sotva ešte príde.
2 – Nie(mals) habe ich ihn so wütend gesehen. Nikdy som ho nevidel takého zúrivého.
3 – Niemand kommt. Nikto nepríde.
4 – Ich habe nichts gesehen. Nič som nevidel
5 – Ich kann sie nirgends finden. Nikde ju nemôžem nájsť.
6 – Hier kann man nirgendwo parken. Nikde sa tu nedá parkovať.
7 – Ich bin weder hungrig, noch durstig. Nie som ani hladný, ani smädný.
UMOCNENIE ZÁPORU
Môžeme umožniť pomocou slovíčok gar a überhaupt (vôbec nie).
Es ist gar nicht möglich. Nie je to vôbec možné.
Ich habe gar keine Bücher. Nemám vôbec žiadne knihy.
SLOVENSKÉ „UŽ NIE“ – nicht mehr
Slovenské spojenie „už nie“ nesmieme prekladať doslova, ale pomocou spojenia „nicht mehr“, „kein mehr“:
Už neprídem. Nesprávne: Ich komme schon nicht nicht mehr.
Už nechcem robiť žiadne cvičenie. Ich will keine Übung mehr machen.
Už to nikdy neurobím. Ich werde das nie mehr machen.
ONLINE CVIČENIA:
CVIČENIA V TLAČENÝCH UČEBNICIACH:
- Školní kurz gramatiky (INFOA 2008):
lekcia 17 (nicht) s. 40
lekcia 18 (kein) s. 42
lekcia 19 (ostatné) s. 44 - Cvičebnice německé gramatiky (POLYGLOT 2008):
18. lekcia „Negation“, s. 298